How Professional DTP Improves Machine Translation and AI Output

Machine Translation and AI-powered workflows are becoming standard across the translation industry. But even the best MT engines can only perform as well as the quality of the source file.
Poorly prepared documents — broken sentences, messy tags, compressed tables, scanned PDFs, or text embedded in images — lead to inaccurate MT output, more post-editing time, and frustrated teams.
At WLA DTP Services, we see this every day: when the file is properly prepared and professionally rebuilt, MT and AI deliver far better, cleaner, and more consistent translations.
This article explains how DTP impacts AI/MT quality and what steps agencies can take to optimize their workflow.
1. Pre-Translation File Preparation: The Step That Makes or Breaks MT Quality
A fast “DTP Pre-Check” before sending content to MT can dramatically improve translation results.
Below are the most critical steps:
a) Fixing broken sentences and inconsistent line breaks
MT engines struggle when:
- sentences are split across multiple lines,
- hard and soft returns are mixed,
- invisible spaces or corrupted characters exist.
Cleaning these issues results in clearer, more coherent MT output.
b) Tag cleaning and style normalization
Documents exported from PDFs or auto-generated files often contain:
- broken tags,
- duplicated tags,
- inconsistent paragraph/character styles,
- leftover formatting from previous workflows.
A basic tag cleanup helps MT engines process the text correctly and reduces layout issues after translation.
c) Rebuilding scanned documents with proper OCR
When working with scanned PDFs, the quality of the OCR makes a significant difference.
Professional DTP teams:
- apply high-accuracy OCR,
- rebuild tables,
- correct distorted characters,
- restore proper reading order.
A reconstructed file can improve MT accuracy by up to 40%.
d) Extracting text embedded in images
Text inside images, charts, or diagrams cannot be read by MT engines.
Extracting or redrawing these texts ensures full content coverage and prevents missing segments.
2. Post-Translation DTP: Turning Raw MT Output into a High-Quality Deliverable
After MT or AI generates the translation, the DTP phase ensures that the final file is visually accurate, readable, and ready for delivery.
a) Handling text expansion and contraction
Languages like German, French, and Arabic often expand considerably.
DTP adjustments include:
- resizing or repositioning text boxes,
- reorganizing elements,
- preventing widows, orphans, and layout breaks.
This step restores the original look and feel of the document.
b) Ensuring correct fonts, styles, and multilingual support
Raw MT output may introduce:
- inconsistent styles,
- broken fonts,
- unsupported characters,
- incorrect RTL directionality.
DTP ensures typographic integrity across all languages, including complex scripts.
c) Tables, forms, and interactive PDF components
This is one of the biggest challenges in MT workflows.
DTP professionals:
- rebuild tight or complex tables,
- preserve form functionality,
- maintain correct tagging and structure,
- ensure that the translated version looks and behaves exactly like the original.
3. Why MT + DTP = Better Quality, Faster Turnaround, Lower Costs
When agencies combine MT with proper DTP preparation, projects benefit from:
✔ Higher MT accuracy
✔ Fewer context errors
✔ Less post-editing time
✔ Reduced back-and-forth between PMs and linguists
✔ More professional, consistent final files
✔ Faster turnaround time
A 10-minute DTP source check can save hours in later corrections.
4. How WLA DTP Services Helps Translation Teams Deliver Better MT Projects
WLA DTP Services specializes in supporting translation agencies worldwide.
Our services include:
- Pre-translation file preparation
- PDF → Word / InDesign / Illustrator conversion
- Tag cleaning and style normalization
- Rebuilding scanned documents with OCR
- Multilingual DTP (25+ languages: LTR, RTL, CJK)
- Compatibility with memoQ, Trados, XTM, Smartcat, AI/LLM workflows
- Interactive forms and complex tables
- Final QA and formatting consistency
- Accessible PDF remediation (WCAG, Section 508, PDF/UA)
We work as an extension of your production team, helping you deliver clean, accurate and professional multilingual documents — regardless of the source format.
Conclusion
AI and Machine Translation are powerful tools, but only when the source files are technically sound.
A strong DTP process — before and after MT — dramatically improves translation quality, reduces costs, and streamlines the entire workflow.
If your agency wants to enhance its MT workflow or improve the quality of multilingual deliverables, we’re here to help.
Call to Action (CTA)
Need help preparing files for AI or MT translation?
WLA DTP Services can optimize your documents for better results, faster delivery, and higher client satisfaction.
👉 Contact us at: info@wlasrl.com
👉 Visit: www.wlasrl.com

